|
Hecho por S517, Otoño 2000 |
|
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
|
|
|
|
|
|
| Acceptability | Aceptabilidad | Según Carroll (1980), al diseñar un exámen se debe de tomar en cuenta el punto de vista del aprendiz, para que el aprendiz esté dispuesto a participar en el examen y también esté satisfecho con la forma en que el examen ha evaluado su progreso. |
| Access | Acceso | Uno de los dos procesos o habilidades que están envueltos en la producción de oraciones en un idioma. El acceso es ser capaz de expresar un significado determinado a través de una forma determinada. |
| Accuracy | Precisión | Es la corrección y la exactitud en la producción de datos. |
| Acquisition(a) | Adquisición | Un término general que se refiere al aprendizaje de un idioma. |
| Acquisition(b) | Adquisición | Según Krashen, se refiere a los procesos inconcientes
en que
un idioma se aprende. Es
idéntico a la manera en que los niños aprenden la primera lengua. |
| Acquisition of the Prestige Variety | La adquisición de la variedad prestigio (o común) | Es cuando los instructores enseñan la variedad de la educación a los estudiantes, y ellos tienen que cambiar la manera en que hablan si no hablan la variedad común. |
| Acquisition Orders | Órdenes de adquisición | Se refiere al orden en que un rasgo gramatical específico se adquiere a través de un período de tiempo. |
| American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) | Consejo Americano de la Enseñanza de Idiomas Extranjeros | Un grupo de personas académicas que hacen decisiones, crean exámenes y publican artículos sobre la enseñanza de idiomas extranjeros. |
| Affective activities | Actividades afectivas | Preguntas que piden opiniones, respuestas personales, o tienen que ver con el propio mundo del aprendiz. |
| Affective Filter | Filtro afectivo | Según Krashen, son los factores afectivos, o emocionales, que determinan cómo se va a recibir la entrada comprensible en el proceso de adquisición. Si el filtro está cerrado los estudiantes no tienen acceso a la entrada para hacer conecciones de forma y significado. |
| Analytical scoring | Puntuaje analítico | La evaluación de un examen consiste en componentes; hay categorias que llevan un número de puntos específicos [Lee & VanPatten (1995), capítulo 12]. (Véase evaluación componencial) |
| Artefacts | Artefactos | Son los ejemplos del trabajo de los estudiantes que se
incluyen en
el portafolio. Los artefactos
pueden ser: videos, audiocasetes, exámenes, composiciones, tareas, etcétera. |
| Assuming Responsability | Asumir responsabilidad | La responsabilidad que los alumnos deben adoptar en la realización de las actividades en la clase. |
| Atlas Complex | Complejo de Atlas | Todas las acciones, interacciones y explicaciones son hechas por el instructor. El papel del estudiante es ser aprendiz y receptor pasivo del conocimiento. |
| Audience | Audiencia | El grupo de personas para las que se prepara el portafolio. Son los interesados en el contenido del portafolio. Las audiencias pueden ser maestros, padres, estudiantes o administradores. |
| ALM (Audiolingual Methodology) | MAL (Metodología Audiolingual) | Método de enseñanza en el cual el instructor completa un rol autoritario y de experto. Se usan repeticiones, patrones, memorizaciones de diálogos y sustituciones. |
|
|
| Behaviorism | Conductismo | Una teoría psicológica donde todo el aprendizaje, verbal o no verbal, ocurre a través del establecimiento de hábitos. De acuerdo con esta visión , la formación de hábitos ocurre cuando los aprendices imitan y repiten la lengua que ellos escuchan en su medio ambiente y son positivamente reenforzados por hacerlo. |
| Bias | Predisposición | Cuando la evaluación no es la misma cosa para todos los estudiantes. |
| Binary options | Opciones binarias | Una actividad en cual los aprendices tienen que elegir una respuesta de dos opciones. |
| Binding in vocabulary acquisition | Conexión en la adquisicion del vocabulario | Conexión entre el significado y la forma, Ejemplo: Un objeto o figura con la palabra en vez de una traducción. |
| Blame assignment | Designación de culpa | Después de recibir retroalimentación del profesor el estudiante tiene que determinar lo incorrecto en lo que dijo. |
|
|
| Clarification requests | Solicitud de clarificación | El profesor o el alumno solicita una explicación que clarifique algún concepto que no se entiende. |
| Classroom communication | Comunicación en el salón de clase | Capacidad de captación del lenguaje que se habla en la clase. |
| Classroom discourse | Discurso de la clase | Forma de comunicación con entradas positivas, que tienen una secuencia verbal. |
| Cognitive-process theory of writing | Teoría del proceso cognitivo de la escritura | Es una teoría que tiene procesos mentales y que son el foco del marco de referencia y tiene tres componentes que son a) tarea del medioambiente, b)memoria a largo plazo del escritor, c)proceso de escritura. [Capítulo 11, Lee & VanPatten (1995)] |
| Cognitive theory | Teoría cognitiva | Modelos de enseñanza que indican que el proceso de aprendizaje es activo y dinámico en el cual los aprendices seleccionan información (del ambiente que los rodea), organizan la información, lo relacionan con lo que ya han aprendido, retienen lo que les parece importante, usan la información en contextos apropiados y hacen una auto-reflexión sobre el éxito de sus esfuerzos al aprender. |
| Cognitive strategies | Estrategias cognitivas | Cuando el aprendiz manipula el material mentalmente (por medio de la producción de imágenes) o físicamente (por medio de agrupar términos o tomar notas) para aprenderlo. |
| Cohesion | Cohesión | Envuelve las convenciones de combinar fragmentos (‘utterances’) para formar un solo texto o mensaje. [Lee (2000), Capítulo 7] |
| Collaboration | Colaboración | Colaboración en cuanto a los examenes refiere al exegir que los estudiantes sean responsables en el exámen para la información compartido en clase por sus compañeros. |
| Color Purple | El color morado | Metáfora creada por Robinson (1993) para referirse a una teoría alternativa sobre la adqusición de una segunda cultura (L2). Robinson define de color morado ese área creado como consecuencia de un contacto a través de las dos culturas L1 y L2. Este área es producido cuando uno tiene consciencia de sus propia visión cultural (e.g.:color azul) y el reconocimiento de que otra persona de otra cultura tiene otra visión diferente (color morado). La superposición de ambas visiones resulta en este color morado. |
| Communication | Comunicación | Expresión de un mensaje hablado o escrito en el que hay un emisor- un mensaje- y un receptor. La compartición de información para expresar, interpretar o negociar sentido. |
| Communication curtailed | Comunicación recortada | Tipo de comunicación en la que uno de los interlocutores interrumpe el proceso de explicación del resto. |
| Communicative burden | Carga comunicativa | La responsibilidad de cada persona de iniciar, responder, dirigir, y negociar un evento oral. |
| Communicative drill | Ejercicio comunicativo | Una técnica de practicar la comunicación y cierta estructura a la vez mediante la manipulación de palabras, los estudiantes expresan sus opiniones y experiencias a travéz de este tipo de ejercicio. Es necesario entender el sentido para completar el ejercicio. Una actividad que se parece a la comunicación donde el aprendiz controla la respuesta y provee la información. No se provee a los aprendices con las oportunidades que les permiten expresar, interpretar y negociar el significado. |
| Communicative goals | Metas comunicativas | Una meta o objetivo de la clase que guia a la negociación, expresión, e interpretación del significado. |
| Communicative event | Acontencimiento de comunicación | Un evento en que hay comunicación verdadera entre grupos o individuos. |
| Communicative language ability | Habilidad comunicativa de la lengua | (término adoptado por Bachman, 1990), el conocimiento que tienen los aprendices de los aspectos de la comunicación en una lengua y la capacidad que tienen los aprendices para utilizar ese conocimiento. [Lee (2000), Capítulo 7] |
| Communicative Language Teaching (CLT) | Enseñanza comunicativa | Un método de instrucción que requiere amplia interacción entre los estudiantes, mediante el uso del lenguaje para expresar situaciones de la vida real. |
| Community Language Learning | Aprendizaje de estilo de la comunidad | Charles Curran desarrolló este método de enseñanza a partir de sus conocimientos en la psicología y la cosulta. Los aprendices hablan en L1 o L2 sobre cualquier tema que les sea relevante, mientras que el instructor quien está al lado de los aprendices va traduciendo el comentario a la L2. |
| Comparibility | Comparabilidad | Según Carroll (1980), se debe tomar en cuenta el punto de vista de la institución, de manera que los exámenes deben de tener un puntaje comparable entre: el mismo nivel, ya sea durante el mismo tiempo o durante un año anterior o posterior, y un diseño diferente de un exámen del mismo nivel. |
| Componential Scoring Criteria | Los criterios para la evaluación en components | Los componentes diferentes, como la competencia gramatical, la competencia pragmática, y la competencia sociolinguística, que se evaluan en un examen oral. |
| Composite Portfolio | Portafolio compuesto | Es un portafolio que se prepara a la par de los portafolios de los estudiantes. En vez de contar la historia de un solo estudiante cuenta la historia de todo un grupo. |
| Comprehensible input | Entrada comprensible | Un concepto importante de la teoría de Stephen Krashen que dice que se adquiere una lengua por comprenderla. Mediante varios métodos se esfuerza a hacer la entrada comprensible para el aprendiz, teniendo en cuenta el contenido, la manera en que se presenta y usando técnicas claves como: crear conecciones entre vocabulario con el uso de dibujos y fotos, escribir en la pizarra y hacer gestos. |
| Comprehension checks | Verificación de comprensión | Averiguar o tratar de comprobar que un mensaje comunicativo si se ha entendido correctamente, puede ser a travéz de preguntas que les hace un instructor a los estudiantes. |
| Concluding | Concluir | la última etapa de una actividad donde el instructor concluye con una aseveración que ha sido condensada durante el desarrollo de la actividad. [Capítulo 5, Lee (2000)] |
| Concrete vs. abstract | Lo concreto versus lo abstracto | Lo concreto son los objetos que pueden servir para que el estudiante entienda un mensaje comunicativo en la clase. Lo concreto pueden ser objetos usados en la clase como pinturas, dibujos, mientras que lo abstracto es lo que el estudiante no ve. |
| Content | Contenido | La información en que se basa una actividad, o los tópicos que forman la base de las discusiones entre alumnos. |
| Content clarifications | Clarificaciones de contenido | El esfuerzo de clarificar lo que no se ha comprendido durante una interacción comunicativa. El aprendiz puede pedir clarificación mediante preguntas o señas corporales. |
| Contrastive Analysis | Análisis constrastivo | En éste análisis se comparan dos lenguas, L1:lengua nativa y L2:lengua secundaria, para apuntar las áreas de diferencia y dificultades. La predicción en éste análisis es que los errores que se producen en la L2 van a ser por causa de la interferencia de la L1. (Véase interferencia) |
| Culture with big “C” | Cultura con “C mayúscula” | La cultura que comprende el arte, la literatura, la música, la historia, y la civilización de un pueblo, sobre todo por medio de textos literarios. Véase cultura con “c minúscula” |
| Culture with little “c” | Cultura con “c minúscula” | La cultura que comprende las tradiciones, los costumbres, las creencias y los valores de un pueblo. Véase cultura con “C mayúscula”. |
| Culture with little “c” vs. Culture with big “C” | Cultura con “c minúscula” vs. cultura con “C mayúscula” | The necesidad de encontrar un equilibrio entre los dos tipos de cultura en la enseñanza de la cultura. |
| Cultural Portofolio | Portofolio cultural | Es una forma alternativa de evaluar al estudiante, y de conseguir que éste investigue y llegue a conocer más sobre la cultura de la segunda lengua. Esto supone un aumento en el interés y motivación del estudiante, lo que resulta a su vez en unos mejores resultados académicos. |
|
|
| Developing system | Sistema en desarrollo | Es el sistema o gramática mental que los aprendices tienen que es una aproximación al sistema nativo. Es un sistema dinámico en que siempre está cambiando, y esperamos, mejorando. |
| Direct Elicitation | Elicitación directa | Preguntas directas del instructor en oraciones completas que proveen el apoyo lingüístico para facilitar la respuesta del estudiante. (Grove 1999) |
| Discourse competence | Competencia discursiva | Conocimiento de las reglas de cohesión y coherencia, através de oraciones y fragmentos de oraciones (‘utterances’). [Lee (2000), Capítulo 7] |
| Discussion | Discusión | La consideración de un sujeto por un grupo/ la clase. |
|
|
| Easy rules | Reglas fáciles | Aspectos de la gramática que los estudiantes pueden manejar facilmente. Es menos necesario enfocarse en ellos en la aula. |
| Economy | Economía | Según Carroll (1980), los exámanes deben requerir mínima energia del aprendiz y el instructor, y deben examinar el máximo de información en el tiempo mínimo. |
| Engage in communication | Compromiso en la comunicación | Los estudiantes deben tener oportunidades de expresar lo que ellos quieren decir, de manera que haya entendimiento mutuo. |
| Error analysis | Análisis de errores | La investigación sistemática de los errores del aprendizaje de una segunda lengua. El análisis de errores demostró que no todos los errores que se cometen en la adquisición de una segunda lengua se deben a la interferencia de la L1. Muchos de los errores cometidos al aprender un segundo lenguaje no se pueden trazar a errores cometidos en la L1. |
| Ethnographic interview techniques | Técnicas para la entrevista etnográfica | Técnicas para entrevistar a un hablante nativo que permiten romper barreras culturales y facilitan la comunicación entre los estudiantes de una lengua y los hablantes nativos de esa lengua. Las preguntas suelen ser abiertas para que la persona entrevistada pueda habler de muchas cosas informalmente. |
| Expansion of Bilingual Range | Expansión de la extensión bilingüe | Cuando los estudiantes bilingües aumentan sus hablilidades en español y en inglés, para que dominen las variedades de más contextos sociales, y para que las habilidades en los dos idiomas sean casi iguales. |
| Expansions in adult child interaction | Expansiones en las interacciones entre adultos y niños | Retroalimentación en la entrada compresible en la interacción con niños que se basa en repetición y refraseo. |
| Explicit instruction | Instrucción explícita | Es la instrucción de las formas gramaticales por medio de la explicación, la práctica de tales formas, y la corrección de errores en las clases de segunda lengua. |
| Expression | Expresión | Forma de comunicación que da a entender un mensaje determinado. |
| Extended Discourse | Discurso extendido | La meta de las tareas que empujan al aprendiz a comunicar con muchas oraciones conectadas. |
| Extrinsic | Extrínseca | Desenvolverse con comodidad y seguridad en su trabajo. Por ejemplo, la timidez de un estudiante puede afectar como éste va a presentar un trabajo. |
|
|
|
|
| Garden Path Technique | Técnica del camino del jardin | Cuando un estudiante hace un error por falta de la sobreaplicación de una regla o generalización, el profesor señala el error y su base en la generalización. Esta técnica se contrasta con el explicar a los estudiantes todas las reglas y excepciones de una estructura anteriormente. |
| Goal Orientation | La orientación a las metas | Una actividad donde los aprendices son concientes de una meta final que resulta del intercambio. Las tareas deben incluir un propósito para comunicarse. |
| Grammatical competence | Competencia gramatical | Conocimiento de la estructura y forma de la lengua. Incluye: vocabulario, morfología, sintaxis, fonología. [Lee (2000), Capítulo 7] |
| Gratuitous | Gratuito | Palabra o expresión infundada o sin previa corroboración. Puede referirse al trabajo en grupos cuando no sea necesario o cuando no hay ningún beneficio de esta dinámica. |
|
|
| Heuristic function | Función heurística | Es la función mediante la cual extendemos nuestro conocimiento del mundo que nos rodea, es el lenguaje que usamos para adquirir conocimiento. [Lee (2000), Capítulo 7] |
| Historical inertia | Inercia histórica | La fuerza de la tradición de enseñar ciertas técnicas durante muchos años. Explica la dificultad que hay con el cambio. |
| Holistic scoring | Puntaje holístico | Una manera de evaluar un examen en total; es una valorización completa [Lee & VanPatten (1995), capítulo 12] |
| Humanistic language teaching | Enseñanza humanística de lenguas | Movimiento que representa un agrupamiento de ideas eclécticas, desarrolladas de la educación y la psicología. Incluye los siguientes 7 temas principales: (1) buena salud y bienestar, (2) la persona completa, (3) la motivación humana hacia la propia realización, (4) cambio y desarrollo, (5) la educación como proceso de una vida entera, (6) respeto a la experiencia subjetiva del individuo, (7) dar poder a uno mismo. Diferentes métodos incluyen: Respuesta física total (TPR), aprendizaje comunitario, método silencioso y Sugestopedia. |
|
|
|
|
| No Entries Yet |
|
|
| No Entries Yet |
|
|
| Language Maintenence | El mantenimiento de la lengua | Proceso de seguire desarrollando una lengua mediante una instrucción basada en la lectura y la escritura y la enseñanza del vocabulario en la primera lengua. |
| Learning | Aprendizaje | Según Krashen, son los procesos conscientes que resultan en aprender sobre un idioma; o sea, la metalingüística. [Lee & VanPatten (1995), capítulo 1] |
| Learning style | Estilo de aprendizaje | Forma o manera en la cual un individuo prefiere aprender o procesar información. |
| Learner centredness | Aprendiz como centro | Manera de responder a las necesidades de los aprendices, y enfocar en las características y expectativas de los aprendices. [Lee & VanPatten (1995), capítulo 1] |
| Learner’s negotiation of input | Entrada negociada por los aprendices | Proceso mediante el cual los aprendices tienen una interacción conversacional y negocian el flujo de la calidad de entrada. Incluye las estrategias que se emplea cuando no se entiende parte de la entrada que se recibe. [Lee & VanPatten (1995), capítulo 1 + 2] |
| Letter of Self-Reflection | Carta de Reflexión o Metacognitiva | Una carta que escribe el alumno para incluir en el portafolio. En la carta el alumno hace una reflexión sobre su trabajo. Esto brinda la oportunidad de que el/la estudiante se evalúe. |
| Level check | Comprobación de nivel | Identificar el nivel más alto en que puede hablar el estudiante en una evaluación oral. |
| Linguistically lopsided extractions | Extractos lingüísticos desbalanceados | Comunicaciones o discusiones dominadas por un grupo o individuo. |
|
Luck |
Suerte | Fortuna mala o buena que no fue anticipada. El maestro quiere evitar las actividades en que uno puede salir bien por suerte. [Lee(2000)] |
|
|
| Magic carpet | La alfombra mágica | Término usado por Robinson(1978) para referirse a la asunción equivocada de que el estudio de una lengua conduce automáticamente a la cultura de la L2, y a un entendimiento común de tal cultura. |
| Manipulative function | Función manipulativa | Se refiere a expresar significado para causar un efecto en el mundo, para completar una acción, o para controlar el comportamiento de otros. [Lee (2000), Capítulo 7] |
| Matching | Emparejando | El aprendiz indica la corespondencia entre una frase de entrada y algo más, como un evento, un dibujo, un nombre, etc. [Lee & VanPatten (1995), capítulo 5] |
| Meaning bearing construct | Estructura con significado | Refiere a cualquiera estructura o aspecto de la lengua que el aprendiz escucha y atiende. Cualquier unidad que cambia el significado de una oración. [Lee & VanPatten (1995), capítulo 5] |
| Meaningful and communicative drills | Ejercicios comunicativos y de significado | Se distinguen de acuerdo a dos criterios: (1) enfoque en el significado y (2) abanico de posibles respuestas por parte del estudiante.[Lee & VanPatten (1995), capítulo 5, 6] |
| Mechanical drill | Ejercicio mecánico | Ejercicio en el cual los estudiantes no tienen que entender lo que dicen o escriben para completar el ejercicio. No hay enfoque en el significado. Solamente hay una respuesta corecta y no hay nueva información.[Lee & VanPatten (1995), capítulo 5, 6] |
|
Metacognitive strategies |
Estrategias metacognitivas | Estrategias que el aprendiz puede emplear para enfocarse sobre aspectos especiales de la lengua o del proceso de comprender. Incluye lo que se sabe de las lenguas en general. Ejemplos son la planificación y la evaluación del éxito del mismo aprendiz. |
| Model of communicative competence | Modelo de competencia comunicativa | Propuesto por Canale & Swain (1980) y también desarrollado por Savignon (1983). Este modelo incluye: competencia estratégica, competencia discursiva, competencia socio lingüística y competencia gramatical. [Lee (2000), Capítulo 7] |
| Monitor | El monitor | 1) término usado para refirirse al sistema que nos lleva a hacer un uso correcto de la gramática y de la síntasis solo bajo ciertas condiciones: a)cuando el aprendiz necesita producir una frase correcta, b)cuando tiene tiempo para hacerlo. 2) Parte de la teoría del aprendizaje de Krashen en que se distingue entre el aprendizaje y la adquisición. El aprendizaje en este caso sólo sirve para corregir los errores que se cometen en la producción del sistema adquirido. |
| Monitoring | Editar el habla | a. Cuando uno se da cuenta de que algo está mal dicho y se puede editarlo o corrigirlo. b. Es una estrategia interna de la escritura que informa al escritor cuando moverse de un proceso o un subproceso a otro, generando ideas y parar cuando sea necesario para entrar a otros procesos. [Capitulo.11 Lee & VanPatten (1995)] |
| Morphemes | Morfemas | La unidad mínima que contiene sentido. Puede ser una palabra o parte de una palabra. Unos ejemplos son las terminaciones de verbos o nombres. |
| Motivation | Motivación | El valor que los aprendices le ponen en una tarea (task), sus expectativas para el éxito y hasta que punto le atribuyen la responsabilidad del aprendizaje a factores externos o internos. |
| Multilayered communicative event | Evento comunicativo de capas múltiples | Una interacción que requiere varios pasos y tareas. El objetivo es llegar a la discusión de cierto tópico a pesar de que la discusión misma sería difícil para los estudiantes sin los pasos individuales. |
|
|
| Natural Approach | El acercamiento natural | Una teoría desarrollada por Terrell que es parte de la metodología comunicativa. La base de ella es que la adquisición de una segunda lengua es paralela a la adquisición de la primera lengua. |
| Natural order | Orden natural | Sugiere que el aprendizaje ocurre en un orden predecible y específico. Por lo tanto algunas reglas del lenguaje se adquieren antes que otras. El orden de aprendizaje es independiente del orden en que ocurre la enseñanza. |
| Negative Feedback | La retroalimentación negativa | Retroalimentación que el profesor da al aprendiz porindicar que no ha tenido éxito con su salida. |
| Negative transfer | Transferencia negativa | Transferencia de las estructuras no paralelas de la L1 a la L2. |
| Negociate meaning | Negociación del significado | Proceso mediante el cual los aprendices tienen una interacción conversacional y negocian el flujo de la calidad de entrada. Incluye las estrategias que se emplean cuando no se entiende parte de la entrada que se recibe. |
| Negotiation | Negociación | Interacción en la que ambos interlocutores usan estrategias lingüísticas y extralingüísticas para entenderse mutuamente. Incluye las estrategias de indicar lo que uno no entiende y las de modificar el mensaje para que se exprese claramente. |
| Negotiative Tasks | Tareas específicas de negociación | Tareas específicas que requieren la negociación para tener éxito en el ejercicio. |
| Non-intervention position | Posición de no intervenir | Esta posición propone que no se debe enfocar en las formas en el aula. Usa como base la teoría de Krashen que hay lenguaje aprendido y lenguaje adquirido, y no hay interacción entre los dos tipos de lenguaje. El lenguaje adquirido tiene más valor en cuanto a la fluidez, y el enseñar formas no lo amplia, y por eso tiene poco mérito en el aula según esta posición. |
| Non-linguistic aids | Apoyo no lingüístico | Dibujos, fotos, diagramas, objetos y gestos que pueden acompañar la enseñanza de una lengua para que la entrada sea más comprensible. |
| Nonverbal participants | Participantes no verbales | Los alumnos que contribuyen a la discusión por gestos en vez de palabras. |
|
|
| Oral Proficiency Interview | Entrevista de Capacidad Oral | Un examen oral para determinar el nivel en que puede hablar un estudiante en un idioma extranjero. |
| Output | Salida de datos | El lenguaje oral o escrito que el aprendiz de una lengua produce después de haber recibido entrada de datos. |
| Overlearning | Sobreaprendizaje | El uso de estructuras o elementos en contextos lingüísticos donde esa estructura no debería usarse. Suele ser producido por una práctica intensa en las formas del lenguaje. |
|
|
| Paradigm | Paradigma | La representación que muestra las diversas formas de una estructura gramatical dada en una forma organizada por rasgos gramaticales. |
| Paraphrase | Paráfrasis | Una estrategia comunicativa que contribuye a la competencia
estratégica.
Puede envolver tres aspectos: 1) la aproximación-cuando el
aprendiz
usa un término relatado del término que quiere expresar
2) word coinage- el proceso de inventar otra palabra para comunicar un concpeto o 3)la circumlocución- la más frecuente de las tres. Cuando el aprendiz describe los aspectos de un objeto o una acción. En vez de decir una sola palabra muchas veces usa ideas relacionadas a la palabra que quiere expresar. |
| Pitfalls | Pitfalls | Son los errores más comunes que se cometen. |
| Planned Discourse | Discurso planeado | Discurso en que los aprendices tienen tiempo antes de producir para formar el mensaje y pensar en las formas que usarán para expresarse. Normalemente contiene una sintaxis más compleja, un vocabulario más extenso y mayor número de estructuras gramaticales. Es una de las ventajas del aprendizaje en la clase. |
| Portfolio | Portafolio | Método alternativo de evaluación que tiene como propósito “monitorear” el progreso académico/linguístico de un alumno en las cuatro áreas del lenguaje: aural, oral, lectura y gramática. Los portafolios deben tener en cuenta la audiencia y el propósito para quien se hace el portafolio. Las audiencias pueden ser maestros, padres, estudiantes o administradores. El propósito va a variar de acuerdo a las necesidades/intereses particulares de quien pide el portafolio. Algunos de los beneficios son: proveer oportunidad para que un alumno muestre su trabajo; autocrítica, análisis y evaluación; demostrar la maestría que se tiene sobre una lengua. |
| Probes | Pruebas | Durante un examen oral, son preguntas de un nivel más alto de la capacidad en que puede hablar el estudiante para probar hasta qué punto/nivel puede llegar. |
| Processes in acquisition | Los procesos en la adquisición | VanPatten & Lee (1995) distinguen tres tipos de procesos: 1) los que tienen que ver con la conversión de entrada en "intake," 2) los que tienen que ver con la reestructura del sistema en desarrollo a partir del "intake" y 3) los que tienen que ver con la producción o salida. El procesamiento de la entrada tiene que ver con los procesos bajo #1 (véase Conecciones de forma y significado). |
| Protocol | El procedimiento | La información que describe el proceso planeado para la colección de datos en las investigaciones. |
| Psycho-social communication | Comunicación psicosocial | Uno de los tipos de la comunicación que se define según su propósito. Cuando el aprendiz usa el idioma para conectar socialmente o psicologicamente con alguien o un grupo de personas. |
| Pushed Output | La salida empujada | La producción forzada del estudiante por el instructor. El instructor usa la retroalimentación y la corrección de errores para hacer que el estudiante produzca el lenguaje correctamente. (Grove 1999) |
|
|
| No Entries Yet |
|
|
|
|
| Salience of Input | Notabilidad de entrada | Factores como el grado de importancia en cuanto al sentido de una estructura o la notabilidad fonética contribuyen a la probabilidad de que un aprendiz atiende a tal estructura. Es más probable que los estudiantes van a adquerir una forma en que hayan fijado o notado, por causa de su frequencia de uso o su distinción de otras formas. |
| Satellite activities | Actividades satélites | Son las actividades que están relacionadas a un tema que se está trabajando, pero que no son necesariamente parte esencial de este. Sirven para dar apoyo a las actividades. |
| Selecting alternatives | Seleccionando Alternativas | Los estudiantes tienen que escoger entre una serie de posibilidades, para poder responder a una pregunta. (véase: suministrando información). |
| Silent Way | Método silencioso | Fue creado por Caleb Gattengo. En el “Método silencioso” el instructor usa unas barras de colores para instruir a los aprendices en una segunda lengua. Los aprendices reconocen en las barras las formas que necesitan para producir el discurso. Se le llama “Método silencioso”porque la intervención oral del instructor es mínima. Su labor es orquestrar con las barras el discurso del aprendiz. |
| Simplified | Simplificado | Hay 5 características que interaccionan para determinar el grado de complejidad de una estructura: 1- Clase de lenguaje, 2-vocabulario, 3-sintaxis, 4-discurso, 5-Arreglo del lenguaje. Cada una de estas caracteristicas tiene un impacto en la dificultad que el aprendiz encuentra al momento de comunicar. |
| Simplified input | Entrada simplificada | Es una entrada que es más fácil de procesar. Tiene menos construcciones y sintaxis simple. |
| Social/affective Strategies | Estrategias Sociales/afectivas | Estas estrategias se dan en la interacción y colaboración con los interlocutores para aclarar dudas y/o para ayudar durante el proceso de aprendizaje. |
| Social view of communication | Visión Social de la comunicación | Esta teoría se enfoca en el papel de la negociación tanto en momentos de desacuerdo como en la falta de entendimiento. Se cree que se adquiere una lengua por interacciones sociales. |
| Sociolinguistic competence | Competencia sociolingüística | Habilidad de tener una sensitividad a dialectos, variedades, registros y naturalidad y así saber utilizar al máximo la lengua que se tiene. [Lee (2000), Capítulo 7] |
| Stages of development | Etapas del Desarrollo | Son los patrones sistemáticos de la adquisición de una determinada estructura de una segunda lengua. |
| Standard | Estándard | Una normalización de la lengua en una clase de hablantes nativos o la variedad más general, hablado o aceptado entre todos los hablantes de un idioma. [Villa, 1996]. |
| Stakeholders | Interesados principales | Este es un grupo de personas que tienen un interés particular en el portafolio (o cualquier actividad). Está relacionado al tipo de audiencia y el propósito del portafolio. (véase: audiencia) |
| Structured Input | Entrada estructurada | La información que se le presenta a los estudiantes contiene una estructura específica de la gramática que aparece con una alta frecuencia. Para construir actividades con entrada estructurada hay cinco pasos que se deben tener en consideración: (a) presentar una cosa a la vez (b) mantener el enfoque en el significado (c) moverse de oraciones sencillas a discurso conectado (d) usar entrada oral y escrita (e) hacer que el estudiante haga algo con la entrada. Unos tipos de actividades para la entrada estructurada son: (a) suplementar información (b) opciones binarias (c) pareo (d) selección de alternativas múltiples. [Lee & VanPatten] |
| Structured output | Salida estructurada | Los aprendices tienen que usar una estructura de gramática específica con alta frecuencia para crear su discurso y poder transmitir la comunicación. Está ligado a la “entrada estructurada”. [Lee & VanPatten]. (véase: entrada estructurada) |
| Structured output activities | Actividades de salida estructurada | Sus características principales son: (a) implican el intercambio de información que era desconocida para el estudiante, y (b) requieren que los estudiantes accesen a una forma o estructura gramatical determinada para expresar el significado. Esta forma gramatical que se espera que el estudiante accese ya debe haber sido presentada en la entrada estructurada. (véase: entrada) |
| Summary | Resumen | El resumen presenta las ideas generales de lo que se quiere comunicar. Sirve para presentar a los aprendices en términos generales lo que se va a cubrir en una actividad, o para preparar a una audiencia sobre lo que se va a presentar en un trabajo. Se puede usar tanto al principio como al final de un trabajo. |
| Supplying information | Suministrar la información | Los aprendices tienen que completar frases y añadir información para completar ideas. En estos casos el estudiante no necesariamente está produciendo una estructura gramatical determinada. |
|
|
| Task | La tarea | 1.Una actividad o acción que es resultado del procesiemiento o la comprensión de la segunda lengua. 2. El trabajo o una actividad con un propósito específico. 3.Una actividad con una secuencia ordenada que propone un problema y usa métodos comunicativos y cognitivos. 4. Una actividad en la clase que (a) tiene una meta que requiere la interacción de los estudiantes (b)un mecanismo para estructurar y ordenar la interacción (c) un enfoque en el sentido 5. Un intento o esfuerzo de aprendizaje de una lengua que requiere que los aprendices comprendan, manipulen y produzcan la lengua durante su trabajo en la clase.[Capítulo 5, Lee (2000)] |
| Teacher talk | El hablar de la maestra | Cuando el instructor usa un lenguaje al nivel que el estudiante puede entender. También utiliza otras estrategias para facilitar la comprensión como la repetición. |
| Textual competence | Competencia textual | La habilidad que usan los aprendices para organizar sus discursos. Esta competencia incluye dos aspectos: la cohesión y la organización retórica. [Lee (2000), Capítulo 7] (Véase cohesión y organización retórica) |
| Thick description | Descripción "gruesa" | Geertz (1973) acuñó este término para referirse a la visión de la cultura como conocimiento propuesta por Barro et al.(1993). Consiste en una experiencia con la cultura de la L2 guiada por una consciencia metacultural de la propia cultura (L1) del estudiante como punto de partida. |
| TPR (Total Physical Response) | Respuesta totalmente física | Es una técnica en el aprendizaje en donde los estudiantes aprenden haciendo las acciones que dice el profesor. Los beneficios son que el estudiante no tiene que saberlo antes de la clase y recuerda más por hacerlo fisicamente. Ejem. Los mandatos, las partes del cuerpo. Maneras de práctica de TPR: dibujos, juegos, visualización. |
| Transcription Oriented Practices | Prácticas orientadas a la transcripción | Escritura que se focaliza principalmente en la acción de escribir cierta información por alguna razón práctica. Un ejemplo sería una lista de quehaceres. [Capitulo.11 Lee & VanPatten (1995)] |
| Transfer | Transferencia | El uso de estructuras de la L1 en la producción o la comprensión de la L2. |
| Transfer of literacy skills | Transferencia de habilidades de leer y escribir | Es el proceso de tratar de trasladar al español las habilidades de escribir y leer que ya tienen en inglés los hablantes bilingües. |
| Translating | Traducción | El proceso de convertir la L1 a la L2 en vez de participar en el proceso de escribir directamente en la L2. [Capítulo11 Lee & VanPatten (1995)] |
|
|
| Uncertainty | La incertidumbre | Uno de los criterios para la facilitación de la comunicación. La comunicación de la clase no es ensayada. Las tareas deben mostrar al aprendiz la oportunidad a escoger lo que quieren decir y como quieren decirlo. [Littlejohn & Hicks, 1987] |
| Underspecification / understimation of rhetorical problem | Subestimación / subespecificación del problema retórico | Cuando el estudiante reduce las metas de una tarea a la terminación de tal tarea sin preocuparse por la audiencia y el propósito verdadero del ensayo. [Capitulo.11 Lee & VanPatten (1995)] |
| Uptake | Subida | Revisión inmediata de su propia salida por los estudiantes. |
|
|
| Variety | Variedad | Una manera de expresarse que puede ser característico de cierta región o grupo social que se distingue de otras variedades por aspectos lingüísticos. [Villa, 1996] |
| Verbal behavior | Comportamiento verbal | La idea general que se presenta a otros con sus palabras y su manera de presentación. |
| Vygotskian Framework | El cuadro de Vygotsky | El aprendizaje y el desarrollo cognitivo están interrelacionados; la cognición se desarrolla por medio de la interacción social. |
|
|
| Warm-up | Ejercicios de calentamiento | Cuando el entrevistador hace cómodo al estudiante que está entrevistando mediante preguntas simples y personales al principio de la entrevista. |
| Washback effect | El efecto del washback | Según Krashen y Terrell, los exámenes deben formar parte íntegra del aprendizaje, hay que tomar en cuenta que la manera en que se examina y lo que se examina tendra ramificaciones en lo que el instructor hace en la clase, las expectativas del aprendiz con respecto a lo que esperan que el instructor haga en la clase, y lo que hace el aprendiz fuera de la clase. |
| Wind-down | Proceso de llegar a una conclusión | Cuando el entrevistador lleva al estudiante de un nivel demasiado difícil a un nivel más cómodo durante una evaluación oral. |
| Writer’s long- term memory | Memoria a largo plazo del escritor | Se refiere al almacenamiento de conocimiento que el escritor posee o tiene acceso a recursos como libros o bancos de información. [Capítulo 11, Lee & VanPatten (1995)] |
| Writing process | Proceso de escritura | Tiene elementos como Planear, crear ideas, organizar las ideas y sentar metas. [Capítulo 11, Lee & VanPatten (1995)] |
|
|
| No Entries Yet |
|
|
| No Entries Yet |
|
|
| No Entries Yet |
| Syllabus Fall 2001 | La Bibliografía | 517 Home |
| Bibliografía Complenta | Spanish Linguistics Home | El Diccionario |
Contact Information:
Kimberly Geeslin
853 Ballantine Hall
kgeeslin@indiana.edu
856-5470